art and words dedicated to the children of Palestine

Letters for Palestinian childhoods

Letters for Palestinian childhoods is an exhibition of letters, poems, and artwork dedicated to the children of Palestine – currently online and soon to be a travelling exhibition. It aims to counter dehumanising narratives about Palestinians, showing solidarity by attending to the names, stories, experiences, dreams, and struggles of Palestinian children and the actions of the Western-backed Israeli state which are so violently shaping their lives.

November 25, 2023

I’ll Meet You in a Dream

I don’t know your name,

and this haunts me.

I want to say your name,

to keep you alive.

Because I don’t know if you are or not.

But when I close my eyes, I see you.

Your hands are chalked,

grey,

from the particles of the destruction.

You are digging,

through the rubble.

Searching.

Searching for your mother?

Or is it

Your brother? Your sister? Your father?

I am not sure.

But your desperation is what stays with me.

You must only be eight years old.

The world moves past you as if this is a normal scene.

And by now, I am sure it is.

And you dig,

in a panic,

you’re screaming

with fury.

You are hurt,

you are bleeding.

But you don’t even seem to notice.

I can’t believe the horrors that you have witnessed.

I’ve only watched a fraction on my screen,

of kids just like you,

and they’ve begun to stitch together in my sleep.

But you’ve lived it.

You are living it.

So, I don’t need to describe it to you.

What I want to tell you, is that when I close my eyes,

and am met with these dreams.

And I see you like that,

little one.

I begin to imagine

your body

healing

your mind

at peace

your life

so full of joy

expanding in your chest

that it feels like you could almost

float

if you just pushed up off of your toes.

I see you,

outside playing with your friends. I can hear you,

giggling as you run in the sand.

I see you, little one,

with your scars,

because we can’t forget that this has happened.

But I see you,

past this.

I see you,

skipping rocks in the sea.

Being held by the ones you love. I see you growing older.

Falling in love.

I see you,

becoming so lost

in the wonderful little moments in life

where everything else just fades away.

I see you, little one.

And I wish right now,

you could see us too.

The millions of us

across the world.

As if our voices could vibrate across the oceans and lands,

as if our voices could become shields.

Surrounding you.

Protecting you.

Letting you know that

we haven’t looked away.

That we are watching.

That we are yelling.

That we are calling.

That your life matters

so deeply to us.

So, I will scream, and I will scream

Ceasefire now.

In solidarity, TK

TK Hannah (Canada)

أنا لا أعرف اسمك

ولكن هذا لم يفارقني

أريد أن أنطق باسمك

لأبقيك حيا

لأنني لا أعلم ان كنت حيا أو ميتا

ولكن عندما أغلق عيناي أراك

يداك مغطاتان بالطبشور

رماديتان

من جزيئات الدمار

أنت تحفر

في الأنقاض

تبحث

أتراك تبحث عن أمك؟

أم تبحث عن أخيك؟ أختك؟ أبيك؟

لست متأكدا

لكن يأسك يطاردني

عمرك ثمان سنوات

والعالم يمر عليك مرور الكرام كأنه مشهد عادي

لكن الى الآن أن اعتقد بأنه كذلك

وأنت تحفر

مذعورا

أن تصرخ

بكل غضب

أنت تنزف

ولكن لا يأبه أحد

لا يمكنني تصديق الرعب الذي شهدته

لقد شاهدت فقط جزءا بسيطا على شاشتي

من الرعب الذ يمر به أطفال مثلك

ولقد بدأ يراودني في نومي

لكنك عشته

ومازلت تعيشه

لذا لا أحتاج أن اصفه لك

ما أريد أخبارك به أنه عندما أغلق عيناي

وأرى هذه الكوابيس

أراك بحالك هذا

أيها الصغير

أتخيل جسدك

يتعافى

و بالك مطمئن

وحياتك ملأى بالفرح

تتمدد في صدرك

لدرجة احساسك بانك

تطفو

اذا رفعت نفسك بأصابع قدميك

سأراك

خارجا تلعب مع أصحابك. أستطيع سماعك

تضحك و أنت تجري على الرمل

أنا أراك أيها الصغير

بندوبك

لأنك لن تنسى حدوث هذا

لأننا لن ننسى حدوث هذا

لكنني أراك تخطيت ذلك

أنا أراك

تتقفز على الصخور في البحر

وأحبابك يمسكون بك

أراك تكبر في العمر

وتقع في الحب

أراك تضيع

في لحظات الحياة الصغيرة الرائعة

عندما يخبو كل شيء

أراك يا صغيري

وأتمنى أن ترانا أيضا

وترى الملايين منا

حول العالم

وكأن أصواتنا تتردد عبر المحيطات و الأراضي

وكأن أصواتنا كادت تصبح دروعا

محيطة بك

تحميك

لكي نعلمك أنن لم نغض النظر

وأننا ما زلنا نشاهد

ونحن نصرخ

وننادي

بأن حياتك مهمة جدا لنا

لذلك سأصرخ

وأصرخ

بوقف اطلاق النار فورا

بكل تضامن، تي كي

تي كي هانا (كندا)

English>Arabic translation by Sharifa K Al Battashi

Image: Shelter, created by Malak Mattar (2021)
صورة: ملجأ رسمتها ملاك مطر (2021)