I saw your father holding you, wrapped in white. You were born in this atrocity and killed just two days later. We were told that your death certificate was printed
Before your birth certificate.
Before you gurgled, babbled, spoke and sang and laughed.
Before you grew into a cheeky playful child, surrounded by your loving family.
Before you had a chance to even imagine a beautiful future.
Yehya, the world has failed you. But we will never forget you as we fight for Gaza’s children, for a world of hope and humanity that your parents must have imagined for you.
With love
Arathi
Arathi Sriprakash, University of Oxford (UK)
21st November 2023
عزيزي يحيى
رأيت والدك يحملك وأنت ملفوف بكفن أبيض. لقد ولدت وسط هذه الفظاعة و قتلت بعد يومين. لقد تم اخبارنا بأن شهادة وفاتك قد طبعت.
قبل طباعة شهادة ميلادك
قبل أن تناغي و تتكلم و تغني و تضحك
قبل أن تكبر و تصبح طفلا مرحا محاطا بعائلتك التي تحبك
قبل أن تتسنى لك الفرصة لتتخيل مستقبلا أجمل
لقد خذلك هذا العالم يايحيى. لكننا لن ننساك و نحن ونناضل لأجل أطفال غزة و لأجل عالم من الأمل و الإنسانية قد تمنياه والديك لك
بكل حب
أراثي
أراثي سريبراكاش من جامعة أكسفورد
الحادي و عشرين من نوفمبر 2023
English>Arabic translation by Sharifa K Al Battashi