Every day I send my 5-year-old son to Kindergarten with a “love note” in his lunchbox —
A small drawing of a plant or animal with “love you” written underneath.
Since your murder, Hind, I have been drawing a love note for you each day
with the beautiful flora and fauna of Palestine.
My love notes to you — a promise to your mother to not forget you, a moment of beauty to honor you,
a moment of mourning for every Palestinian child who deserves every beautiful thing.
Your own family sent you into the world with such tokens, I am certain of it.
When you travelled to school or left home on an outing to the store, the way so many loving families do.
A carefully wrapped snack, a kiss on the forehead, a note, words of encouragement, prayers for safety,
a hand smoothing your dark hair into place.
Did you love all creatures, the same way my son does, the way so many young children do?
Did you delight in plucking the flowers that grew along the alleyway or finding mushrooms growing under a rotting log?
I wonder if your elders marveled at your young eyes when you alone were able to find
the tiniest butterfly camouflaged among the flowers.
There is so much beauty and wonder in this world.
I will keep drawing for you, Hind, until all Palestinian children are free to behold it.
Casey Y. Myers, Watershed Community School (USA)
رسائلُ محبة إلى هند رجب
كل يوم أقوم بإرسال ابني البالغ من العمر ٥ سنوات إلى روضته ومعه “رسالة محبة” في صندوق غذاءه ــــ
رسمة صغيرة لنبات أو حيوان مكتوبٌ عليها “أحبك”.
فمنذ مقتلك يا هند وأنا أرسم لك رسالة محبة كل يوم
مع النباتات والحيوانات الجميلة في فلسطين.
رسائل محبتي لكِ ـــ وعداً لأمك بألاّ أنساكِ، لحظة جمال لتكريم ذكراكِ،
لحظة حداد على كل طفل فلسطيني يستحق كل شيء جميل.
لقد أرسلتك عائلتك إلى العالم بمثل هذه الرموز والإشارات، فأنا متأكدة من ذلك.
عندما كنتِ تذهبين إلى المدرسة أو تغادرين المنزل في نزهة إلى المتجر، كما تفعل العديد من العائلات الكريمة.
وجبةً خفيفة ملفوفة بعناية، أو قبلةً على الجبين، أو ملاحظة، أو كلماتُ تشجيع، أو دعاء بالسلامة، أو يداً تلامس وترتب شعرك الداكن في مكانه.
لقد أحببتِ جميع المخلوقات بنفس الطريقة التي يحبها ابني، تماماً كما يفعل الكثير من الأطفال الصغار؟
هل استمتعتِ بقطف الزهور التي نمت على طول الزقاق؟ أو بالعثور على فطر ينمو تحت جذع شجرة متعفن؟
أتساءل كثيراً عما إذا كان كبار السن في عائلتك قد تعجبوا من عيونك الصغيرة عندما كنتِ وحدك قادرة على إيجاد أصغر فراشة مموهةً بين الزهور.
هناك الكثير من الجمال والعجائب في هذا العالم.
سأواصل الرسم من أجلك يا هند، حتى يصبح جميع الأطفال الفلسطينيين أحراراً ليروه.
كيسي مايرز، مدرسة ووترشيد المجتمعية، الولايات المتحدة الأمريكية
English > Arabic translation: Maha Mehanna, PhD candidate from Gaza City, Palestine
Image: Love notes for Hind Rajab
created by Casey Y. Myers Watershed Community School (USA)
الصورة: رسائل محبة إلى هند رجب
إبداع: كيسي مايرز، مدرسة ووترشيد المجتمعية، الولايات المتحدة الأمريكية