Somos los niños y niñas de San Miguel Tzinacapan.
Y le mandamos esta radio carta a los niños de Palestina.
Estamos en el pueblo en San Miguel Tzinacapan.
Aquí hay lirios, rosas, plátanos, manzanas, fresas, naranjas, mandarinas.
Mi favorita es la guayaba.
Aquí hay muchos animales como el perro.
Hay caballos, burros, mulas, caracoles, pollos y guajolotes.
Aquí hay danzas, bailan en la fiesta patronal:
Voladores, tocotines, negritos, santiagos, migueles, y guaguas, quetzales y tejoneros, concheros
Mi danza favorita es negritos.
Los negritos se visten con su calzón de manta, un pantalón negro, su corona y cuarta.
Llevan también la castañuela, es la que hacen sonar.
Yo bailo de toreadores con ella.
La ropa es como una falda que tiene como unas cositas aquí, brillantes.
Son como los colores de Palestina: rojo, verde y blanco.
Nosotros en San Miguel Tzinacapan hablamos náhuatl
Y una de mis palabras favoritas es chechélotl, que es ardilla
itzcuintli que es perro y mizton que es gato.
Mi mamá y yo trabajamos con los niños para que no se pierda la lengua náhuatl
Nosotros escribimos poemas en náhuatl
Jugamos y hacemos cantos con náhuatl, con la lengua indígena náhuatl
Les quiero mandar una canción en náhuatl. Se llama…Colibrí.
Esta canción trata de que unos colibríes estaban jugando,
cuando de pronto vino la lluvia y se fueron con sus papás.
Después afuera estaba un zopilote y el zipolite solo quería jugar con ellos.
Pero como estaba lloviendo no querían.
Cuando se fue la lluvia jugaron y se pusieron felices.
El calzón de manta, literalmente está hecho de manta.
Nada más que la manta es blanca o es amarilla.
La camisa de labor está hecha igual de manta,
tiene bordados que se ponen por el pecho,
acá por el hombro así sigue y tiene figuras, que son,
son como zorros, guajolotes, pollos, colibríes, murciélagos, tigres.
Las mujeres se ponen una faja aquí en su cintura para que no se le caigan sus nahuas,
y tienen figuras de mariposas y de otros animalitos.
El huipil es lo que se acompleta del traje típico de las mujeres,
y se hace con hilo, y se hace en el telar de cintura,
y lleva también como flores.
Bueno, solo he visto que lleva flores o unos patrones bonitos,
que le llaman el árbol de la vida.
Yo me llamo Coral Torres Salgado, soy de San Miguel Tzinacapan.
Me enteré que allá en Palestina están haciendo guerra,
porque los soldados de Israel les están quitando la vida a ustedes, a los de Palestina.
Entonces dibujé esto, un árbol de aceite de oliva,
su bandera, las mariposas que dan paz, y unas sandías que representan su bandera.
Yo escribí: Hola niños y niñas yo les mando este mensaje para ustedes,
Les deseo que ya no les molesten esos feos soldados.
Son unos malvados, feos, que se vayan, que no molesten,
que no lancen bombas, que no maten,
que ustedes vivan felices, que tengan un hogar donde vivir,
donde vivan mejor y no con guerra.
Hola me llamo … Libertad Salgado García
Me contaron que hay un peligro, que están los soldados con las personas,
que se quieren llevar mucho a los niños,
pues los adultos hacen lo posible para que no se lleven a los pequeños.
Pero aún así los están lastimando.
Mi nombre es Farid … Ponce Iturbide, y tengo la edad de 11 años.
Una vez en mi escuela, yo había visto algo en mi escuela y lo escribí,
es de la guerra, ¿la guerra que causa?
Es un acto cobarde de algo, de alguien.
Esta guerra se tiene que detener por varias razones.
Es decir, como un niño de cinco años pudiera reflexionar muchas cosas,
y vaya aprendiendo, y que a veces los adultos, algunas veces se equivocan.
La pregunta de lo que estoy diciendo es:
¿Por qué no se detiene?
JESÚS ADÁN – NÁHUATL
Yo me llamo Jesús Adán, tengo 9 años y vivo en San Miguel Tzinacapan.
Yo hice una bandera de Palestina, también una sandía.
También dibujé unas avispas, que es Palestina.
Y a pesar de que son muy pocos, pueden ganar.
Israel son las hormigas y están perdiendo.
Esta guerra no sería necesaria porque podrían ponerse de acuerdo, y así arreglarse.
Yo me llamo Tania Guadalupe Luna Mendoza.
Hice yo, una sandía, otra sandía, una manzana, un árbol, un pez y dos banderas de Palestina.
A mi me gustaría que los niños estén felices.
Ayer hice un dibujo sobre una sandía, la bandera de Palestina,
y una niña que ya no tiene buena ropa, y un soldado que tiene la pistola, apuntando a los niños,
y espero que regresen pronto, vuelvan a su casa.
Soy Carmina Perez Martínez.
Hice un dibujo representando a que lleven sandías,
y que un árbol de oliva protege a un ciudadano de Palestina,
una casa donde está la bandera, está incendiada y con una bala.
Hola, yo me llamo Ángel … Ponce Iturbide,
y lo que dibujé es un árbol con los colores de Palestina,
que representan los árboles de olivo, con todo y la bandera.
Bueno, lo que quiero decirles a los niños y niñas de Palestina,
es que no pierdan la esperanza para que puedan vivir,
y sigan luchando para que puedan sobrevivir,
o si no, se acabaría el mundo para ellos.
Me llamo Jailli Isabel Salgado Martínez y tengo 7 años.
Soy de San Miguel Tzinacapan.
Yo dibujé una bandera de Palestina, una sandía, una mariposa monarca,
y también dibujé una niña que está triste porque se rompió su juguete.
Mi nombre completo es Ángel Gabriel Osorio Salgado, tengo 8 años.
Mi dibujo es sobre unas sandías que representan la bandera de Palestina.
Son sandías que tienen un cuerpo, están matando a los soldados de Israel.
Ahí también dibujé la mariposa y la paloma que significan la paz.
También dibujé la bandera y el árbol de aceite de oliva.
Para mi es importante porque ahorita están cortando todos los árboles de oliva,
aunque ya lo probé, pero no me gustó, pero aún así.
Muy importante porque los de Palestina, les gusta comer eso, con un panecito que sabe a cebolla.
Me llamo Brian Dominguez Mendoza,
mi dibujo fue donde hay unos hoteles que se están derrumbando,
y hay unos niños que están atascados ahí, y ya no se pueden salir.
Y ahí de los niños que están atascados, se mueren ahí y ya no respiran.
Le quiero decir algo a los soldados de Israel:
Que ya dejen de cortar los árboles.
Por favor, quiero que vivan los de Palestina.
Y que no toquen los árboles de oliva,
porque si vuelven a cortar un árbol de oliva,
le vamos a decir a un presidente que los lleven a la cárcel.
Porque eso, lo que están haciendo es muy mal.
También la oliva sirve para agarrar dinero,
y para hacer sus cosas, o para comprarle útiles nuevos,
o también para ganar dinero y comprar comida.
Porque los niños, no puede ser, que ellos quieren jugar, quieren estar libres.
Por favor quiero que los soldados, que ya saquen a los niños a jugar, que sean libres.
Que por favor los soldados ya no quiero que se lleven a los niños,
porque es un sufrimiento lo que están sufriendo.
Y entonces quiero que ya se los lleven,
porque ese sufrimiento que lo que están haciendo es muy mal.
Yo le diría a los soldados que dejen de maltratar,
que dejen de lanzar bombas, que ya no amenacen a las personas.
Porque también a los señores les cuesta trabajo sembrar sus árboles.
Que no vuelvan a tocar los árboles de olivo porque así se ganan la vida,
y cuando termine la guerra, ellos ya no tendrán nada con que ganarse la vida.
Y también aunque sean de Palestina, no significa que sean diferentes.
Le quiero decir a los soldados de Israel que ya no lancen bombas,
y que todo el daño que causaron, que lo vuelvan a reparar.
Y que también suelten a los niños,
porque ellos si perdieran a sus padres en la guerra, ellos se pondrían tristes también,
no solo a los niños de Palestina, que reflexionen un poco.
Quiero que los niños de Palestina, que ya no se los lleven los de Israel,
para que sean libres y puedan jugar con sus cometas y regresen a sus hogares.
Los niños de Palestina, les digo que sigan así, a ver si podemos hacer algo.
Los tratan como juguetes.
Me gustaría que el país fuera libre, y porque tienen que hacer eso,
si ellos no les han hecho nada.
Yo le diría a los adultos, que con el dinero que le dan a los soldados:
que se compren casas, ropa, comida, agua, zapatos,
y que construyeran escuelas para que se pongan a estudiar los niños
y que vayan a jugar con sus amigos.
Que mejor compren ropa para los niños y los adultos mayores,
y que hagan una escuela y que ya no compren más balas, ni bombas.
Que no estén peleándose como niños,
porque se ve que se están peleando como niños,
se pelean como por un juguete, y que a la vez se podrían compartir.
Nosotros y con mis primos compartimos los juguetes y no tratamos de pelear.
Yo les diría a esos adultos que hacen la guerra,
que en vez de mandar dinero para balas y bombas,
que manden dinero pero no para hacer la guerra,
sino para construir casas, comprar alimento,
semillas del árbol de aceite de oliva,
que para que compren telas para su bandera,
que ese dinero no lo compren para bombas y balas y armas, y para matar,
mejor que los compren para otra cosa que si sirva.
Y para terminar digo,
que los niños y niñas de Palestina estén bien, que haya libertad.
Que los de Israel reconozcan que los de Palestina les dieron sus tierras.
¡Viva Palestina Libre!
Y esta es una radio carta de Radio Tzinaka 104.9 de FM. Gracias.
A mi me gustaría que los niños y niñas vivan llenos de alegría, armonía y paz,
que siembren muchos árboles de olivo para que puedan servir, les de trabajo, o algo.
Quiero que vivan felices como nosotros los niños y niñas de Palestina.
Lucharemos por ustedes, y les diremos que los que hacen la guerra,
que devuelvan a los niños y niñas, y los regresen a su hogar.
Atentamente, Ainhoa
——
Esta radio carta es para pedir la libertad de Palestina
¡Viva Palestina Libre!
Le invito a todas las personas que exijan la libertad de Palestina.
¡Entre todos lo vamos a lograr!
A mi me gusta una canción que se llama para la guerra nada,
me gustó porque dice cosas bonitas, y está bonita la canción,
que para el alma un pastel, que para el sueño una almohada,
para la siesta una hamaca, para el alma un café, y para la guerra nada.
En esta radio carta participaron por orden de aparición:
Frida Payno Emiliano
Jailli Isabel Salgado Martínez
Angel Azael Ponce Iturbide
Coral Torres Salgado
Brayan Domínguez Mendoza
Angel Gabriel Osorio Salgado
Ameyaltsin Ponce Hilario
Tami Guadalupe Luna Mendoza
Jesús Adán Domínguez Arroyo
Farid Ponce Iturbide
Setsin Libertad Salgado Martínez
Ainhoa Pérez Martínez
Sofia Diego González
REVISAR CON SARAI
En los cantos…
Wampo editorial doble
RADIO-LETTER FOR THE CHILDREN OF PALESTINE
FROM THE CHILDREN OF SAN MIGUEL TZINACAPAN – RADIO TSINAKA
We are the boys and girls of San Miguel Tzinacapan.
And we are sending this radio letter to the children of Palestine.
We are in the village of San Miguel Tzinacapan.
Here we have lilies, roses, bananas, apples, strawberries, oranges, tangerines.
My favorite is guava.
There are many animals here, such as dogs but we also have horses, donkeys, mules, snails, chickens and turkeys.
Here we do dances when it’s the patron saint’s celebration, their names are:
Flying men, Tocotines, Negritos, Santiagos, Migueles, and Guaguas, Quetzales and Tejoneros, Concheros
My favorite dance is the Negritos dance.
The dancers dress in their blanket underpants, black pants, their crown and bands.
They also play the castanets, to make sound.
I dance the Toreadores dance with them.
The clothes are like a skirt that has like some little things that shine.
They are like the colors of Palestine: red, green and white.
We in San Miguel Tzinacapan speak Nahuatl. And one of my favorite words is chechelotl, which means squirrel and itzcuintli (dog) and mizton (cat).
My mom and I work with other children so that the Nahuatl language is not lost.
We write poems in Nahuatl,
We play and sing in Nahuatl, the indigenous Nahuatl language
I want to send you a song in Nahuatl. It’s called Hummingbird.
This song is about some hummingbirds that are playing,
when suddenly the rain comes and they leave to look for their parents.
Then there was a buzzard outside who just wanted to play with them.
But since it was raining, they didn’t want to.
When the rain was gone, they played and were happy.
The pants the dancers use are made of coarse cotton cloth.
It is white or yellow.
The work shirt is made of the same cloth, it has embroidery on the chest, with figures like foxes, turkeys, chickens, hummingbirds, bats, tigers.
Here women put a girdle on their waist so that their skirts don’t fall off, and the skirts are embroidered with figures of butterflies and other animals.
The huipil (a tunic-like dress) completes the original women’s costume, and it is made with cotton thread on the waist loom, and it also has flowers embroidered.
Well, at least I’ve only seen that it has flowers or some pretty patterns,
that they call the tree of life.
My name is Coral Torres Salgado
I’m from San Miguel Tzinacapan. I found out that there is a war in Palestine, because the soldiers of Israel are taking the lives of you, those of Palestine.
Then I drew this, an olive oil tree, your flag, the butterflies that give peace, and some watermelons that represent your flag.
And so, I wrote: Hello boys and girls, I am sending you this message, I wish that those ugly soldiers don’t bother you anymore.
They are evil, ugly, I wish that they leave, that they don’t bother you,
That they don’t throw bombs, that they don’t kill,
That you live happily, that you have a home to live in,
Where you can live better and not with war.
Hello, my name is Libertad Salgado García
They told me that there is danger, that the soldiers of Israel are attacking the people of Palestine, that they want to take away the children and adults do their best so that they don’t take the little ones away. But they are still hurting them.
My name is Farid Ponce Iturbide
I am 11 years old. Once in my school, I heard something, and I wrote about it.
It’s about the war, what causes the war?
It is a cowardly act of something, of someone.
This war must be stopped for several reasons.
That is, as a five-year-old boy could reflect on many things,
And learn, and that sometimes adults, sometimes they are wrong.
The question of what I’m saying is:
Why doesn’t it stop?
Jesús Adán – NAHUATL
My name is Jesús Adán, I am 9 years old, and I live in San Miguel Tzinacapan.
I drew a Palestinian flag, also a watermelon.
I also drew some wasps, which represents Palestine.
And even though they are very few, they can win.
Israel are the ants, and they are losing.
This war would not be necessary if they could agree to fix it.
My name is Tania Guadalupe Luna Mendoza.
I drew a watermelon, another watermelon, an apple, a tree, a fish and two flags of Palestine.
I would like the children to be happy.
Yesterday I made a drawing of a watermelon, the flag of Palestine,
And a girl who no longer has good clothes, and a soldier who has a gun, pointing at the children,
And I hope they come back soon, go back to their house.
I’m Carmina Perez Martínez
I made a drawing representing them wearing watermelons, and an olive tree protecting a citizen of Palestine, a house with the flag of Palestine, it is set on fire and shot with a bullet.
Hello, my name is Ángel Ponce Iturbide
And what I drew is a tree with the colors of Palestine,
That represent the olive trees, with everything and the flag.
Well, what I want to say to the children of Palestine,
Is that they don’t lose hope so that they can live,
And keep fighting so that they can survive,
Or else, the world would end for them.
My name is Jailli Isabel Salgado Martínez
I am 7 years old. I’m from San Miguel Tzinacapan.
I drew a flag of Palestine, a watermelon, a monarch butterfly,
And I also drew a girl who is sad because her toy broke.
My full name is Ángel Gabriel Osorio Salgado
I am 8 years old. My drawing is about some watermelons that represent the flag of Palestine.
They are watermelons that have a body, they are killing the soldiers of Israel.
There I also drew the butterfly and the dove that mean peace.
I also drew the flag and the olive oil tree.
It’s important to me because right now they’re cutting down all the olive trees,
Although I already tried it, but I didn’t like it, but still it’s
very important because those from Palestine like to eat that, with a bread that tastes like onion.
My name is Brian Dominguez Mendoza
My drawing shows some hotels that are collapsing, and there are some children who are stuck there and they can’t get out anymore and they die there and no longer breathe.
I want to say something to the soldiers of Israel: You must stop cutting down the olive trees. Please, I want the people of Palestine to live. And don’t touch the olive trees. Because if you cut down an olive tree again, we are going to tell a president to take you to jail. Because what you are doing is very wrong.
For Palestinians the olive trees are also used to earn money and to do things or to buy new supplies or also to earn money and buy food.
Because the children want to play, they want to be free. Please, I want you soldiers, to leave the children alone a let them play and be free.
Please, soldiers don’t kill children anymore. Because they are suffering. And then I want them to live. Because what you are doing to them is very bad.
I would tell the soldiers to stop mistreating, please stop throwing bombs and no longer threaten people.
Because Palestinians also have a hard time planting their trees. You soldiers don’t touch the olive trees again because that’s how they make a living.
And when your war is over, they will no longer have anything to make a living with.
And also, even if they are from Palestine, it does not mean that they are different from you.
I want to tell the soldiers of Israel to no longer throw bombs, and that all the damage they caused, should be repaired.
And I want to tell you also to release the children. If they lost their parents in your war, they would be sad forever. Please soldiers reflect a little.
I want that the soldiers of Israel no longer take the children of Palestine away.
So that they are free and can play with their kites and return to their homes.
Children of Palestine, I tell you to keep it up, let’s see if we can do something.
I would like your country to be free. And you soldier of Israel, why do you have to do such a bad thing to them. If they haven’t done anything to you
I would say to the adults that with the money they give to the soldiers of Israel, Palestinian children could buy houses, clothes, food, water, shoes and build schools and start studying again and go play with their friends. It’s better to buy clothes for children and older adults and that they build schools and stop giving money to the soldiers and that way they can´t buy any more bullets or bombs. You soldier of Israel should not be fighting like children, because you can see that they are fighting like children, you fight like for a toy, and at the same time you could share it. I and my cousins share the toys and we try not to fight.
I would tell those adults who make war. That instead of sending money for bullets and bombs,
That they send money but not to make war. But to build houses, buy food and olive oil tree seeds.
That they use money to buy fabrics for their flag. And not used for bombs and bullets and weapons, and to kill. It’s better to buy anything else that can be useful.
And to finish, I say: Long live the children of Palestine in freedom.
Let those of Israel recognize that those of Palestine gave them their lands. Long Live Free Palestine!
And this is a radio-letter from Radio Tzinaka 104.9 FM. Thank you.
I would like children to live full of joy, harmony and peace. Please plant a lot of olive trees.
I want you, the boys and girls of Palestine, to live happily like us.
We will fight for you, and we will tell you that those who make war,
should return the children to their home.
Sincerely, Ainhoa
————————————————————
This radio-letter is to demand the freedom of Palestine. Long Live Free Palestine!
We invite all people to demand the freedom of Palestine!
Together we are going to achieve it!
We like a song called For the war nothing by Marta Gómez
We liked it because it says nice things and the song is pretty:
For the soul a cake, for the dream a pillow,
for the nap a hammock, for the soul a cup of coffee
and for the war nothing…
Participants in order of appearance:
Frida Payno Emiliano
Jailli Isabel Salgado Martínez
Ángel Azael Ponce Iturbide
Coral Torres Salgado
Brayan Domínguez Mendoza
Ángel Gabriel Osorio Salgado
Ameyaltsin Ponce Hilario
Tami Guadalupe Luna Mendoza
Jesús Adán Domínguez Arroyo
Farid Ponce Iturbide
Setsin Libertad Salgado Martínez
Ainhoa Pérez Martínez
Sofía Diego González
TRADUCCIÓN Del español al inglés: Universidad de la Tierra en Puebla (Enrique Lavín y Cecilia Zeledón)